
Consider for instance the enormous consequence of choosing passive rather than active language to convey what happened. "At least 15 Palestinians die as Israel responds to protest," wrote the Guardian in one early headline. "15 dead in Gaza demonstrations" read the front page of this newspaper, and the New York Times led with a similar formulation: "Confrontations at Gaza Fence Leave 15 Dead."
Such phrasing separates facts from the agency that makes them intelligible. After all, those Palestinians (the actual number varies according to reports) did not simply drop dead: They were shot, deliberately. Simply splitting subject from verb, however, obscures who did what to whom and under what circumstances. "Israeli troops kill 15 Palestinians at Gaza protest," for example, would tell a different story — and would cue a different response from readers.












Comment: See also: